Skip to main content
Italien

Le “si” impersonale en italien : comment et quand l’utiliser

Parmi les structures que les apprenants rencontrent assez tôt en italien, il y a le “si” impersonale.

C’est une petite particule, mais elle permet d’exprimer une idée très utile : décrire des actions générales, neutres, sans sujet précis — un peu comme le « on » français ou certaines tournures passives.

Savoir reconnaître et utiliser cette construction rend votre italien plus naturel, surtout dans un registre courant mais aussi dans les contextes formels et informatifs.

Dans cet article, voyons ensemble comment fonctionne le “si” impersonale et quand l’employer… avec des exemples concrets pour l’intégrer facilement.

1. À quoi sert le “si” impersonale ?

On utilise le “si” impersonale pour parler d’actions que « tout le monde » peut faire, que « les gens » font en général, ou pour exprimer des règles, des habitudes, des conseils.

En français, on pourrait souvent traduire par « on », « les gens », parfois « nous ».

– Generalmente a scuola si entra alle 8.30.

2. Comment se construit le “si” impersonale ?

La règle de base est simple : on utilise “si” + le verbe à la 3ᵉ personne du singulier.

– Per vedere le reti Rai, si paga un canone.

Dans la majorité des phrases, cette structure suffit pour exprimer une action générale. On exprime ce que les gens font, mais sans les nommer.

Cependant, il existe un cas particulier : si le verbe est suivi d’un complément d’objet direct au pluriel, le verbe peut passer au pluriel.

– Se si spengono le luci, si vedono meglio le stelle.

Dans ce cas, l’italien laisse apparaître le pluriel pour mettre en évidence l’objet de l’action — même si la phrase reste impersonnelle.

3. “Si” + essere / diventare

Lorsque le “si” impersonnel est suivi de essere ou diventare, le verbe reste au singulier, mais l’adjectif s’accorde au pluriel.

On exprime une condition générale qui peut s’appliquer à tout le monde.

– Quando si è stanchi, è meglio riposare.
– Quando si diventa adulti, cambia il modo di pensare.

Ici, stanchi et adulti se mettent naturellement au pluriel, puisqu’ils décrivent une situation valable pour plusieurs personnes, sans distinction.

4. À ne pas confondre avec…

Il ne faut pas confondre le “si” impersonnel avec le “si” réfléchi.

Si veste = forme réfléchie (il se/elle se)

Si entra presto = forme impersonnelle (on entre tôt)

Dans le premier cas, “si” renvoie à une personne précise.

Dans le second, il exprime une action générale, sans sujet défini.

5. Pour approfondir vos connaissances

Consultez la fiche « “Si” impersonale » pour aller plus loin et renforcer ce point clé de la grammaire italienne.

Et si vous souhaitez progresser de manière structurée, étape après étape, et apprendre à parler avec fluidité, jetez un œil à notre cours Allegramente !

Avant de commencer, n’oubliez pas de passer notre test de niveau : il vous aidera à identifier le niveau le plus adapté à votre profil.

Scegli una lingua e inizia subito il tuo corso!

AllemandAnglaisEspagnolFrançaisItalien