{"id":2635,"date":"2026-07-01T09:59:39","date_gmt":"2026-07-01T07:59:39","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sillabi.com\/?p=2635"},"modified":"2026-07-01T12:44:09","modified_gmt":"2026-07-01T10:44:09","slug":"pronomi-relativi-in-francese-come-usare-qui-que-dont-e-ou","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sillabi.com\/it\/pronomi-relativi-in-francese-come-usare-qui-que-dont-e-ou\/","title":{"rendered":"Pronomi relativi in francese: come usare qui, que, dont e o\u00f9"},"content":{"rendered":"\n<p>Hai mai riletto una frase in francese e avuto la sensazione che suonasse pesante, ridondante, poco naturale? Spesso il problema non \u00e8 il vocabolario n\u00e9 il tempo verbale, ma la struttura: due frasi che restano separate quando potrebbero \u2014 e dovrebbero \u2014 essere collegate.<\/p>\n\n\n\n<p>In francese, come in italiano, questo collegamento si ottiene con i <strong>pronomi relativi<\/strong>, che permettono di unire due proposizioni in una sola, eliminando la ripetizione di un nome gi\u00e0 espresso.<\/p>\n\n\n\n<p>Il risultato \u00e8 immediato: la frase diventa pi\u00f9 scorrevole, pi\u00f9 precisa, pi\u00f9 vicina al francese reale. I <strong>pronomi relativi semplici<\/strong> sono quattro \u2014 <em>qui<\/em>, <em>que<\/em>, <em>dont<\/em>, <em>o\u00f9<\/em> \u2014 e ciascuno corrisponde a una funzione grammaticale specifica. In questa guida li vedremo uno per uno, con esempi chiari e gli strumenti per scegliere ogni volta quello giusto.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"538\" src=\"https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/Pronomi-relativi-1024x538.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-2636\" srcset=\"https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/Pronomi-relativi-1024x538.png 1024w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/Pronomi-relativi-300x158.png 300w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/Pronomi-relativi-768x403.png 768w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/Pronomi-relativi.png 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. A cosa servono i pronomi relativi?<\/h2>\n\n\n\n<p>I pronomi relativi hanno un compito preciso: unire due frasi evitando una ripetizione inutile di un nome gi\u00e0 espresso.<\/p>\n\n\n\n<p>Considera questo esempio:<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>J&#8217;ai connu une fille. Cette fille s&#8217;appelle Fran\u00e7oise.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>Funziona, ma suona ripetitivo. Con un pronome relativo le due frasi diventano una:<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>J&#8217;ai connu une fille <strong>qui <\/strong>s&#8217;appelle Fran\u00e7oise.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>Il pronome <em>qui<\/em> sostituisce <em>cette fille<\/em>, collegando le due idee in modo fluido e naturale. \u00c8 esattamente quello che facciamo in italiano quando diciamo &#8220;<em>Ho conosciuto una ragazza <strong>che<\/strong> si chiama Francesca.<\/em>&#8220;<\/p>\n\n\n\n<p>In francese esistono quattro pronomi relativi semplici, ciascuno con una funzione grammaticale specifica: <strong>qui<\/strong>, <strong>que<\/strong>, <strong>dont<\/strong>, <strong>o\u00f9<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. QUI \u2014 il soggetto della frase relativa<\/h2>\n\n\n\n<p><em>Qui<\/em> \u00e8 il pronome relativo che svolge la funzione di <strong>soggetto<\/strong>: \u00e8 il &#8220;chi fa l&#8217;azione&#8221; all&#8217;interno della frase che introduce.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\"><em>&#8211; C&#8217;est un cin\u00e9ma <strong>qui <\/strong>se trouve dans mon quartier.<\/em><br>&#8211; <em>C&#8217;est une actrice <strong>qui <\/strong>joue toujours le m\u00eame personnage.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>In tutti questi casi, <em>qui<\/em> \u00e8 il soggetto del verbo che segue: <em>qui se trouve<\/em>, <em>qui joue<\/em>. <\/p>\n\n\n\n<p>\ud83d\udca1 <strong>Come riconoscerlo:<\/strong> dopo <em>qui<\/em> c&#8217;\u00e8 subito un verbo coniugato. <em>Qui<\/em> compie l&#8217;azione.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. QUE \u2014 il complemento oggetto diretto<\/h2>\n\n\n\n<p><em>Que<\/em> svolge la funzione di <strong>complemento oggetto diretto<\/strong>: indica l&#8217;elemento su cui ricade l&#8217;azione del verbo, ovvero &#8220;chi subisce&#8221; l&#8217;azione.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>C&#8217;est un cin\u00e9ma <strong>que <\/strong>tu trouveras tr\u00e8s confortable.<\/em><br>&#8211; <em>C&#8217;est une actrice <strong>que <\/strong>tout le monde aime beaucoup.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>In italiano, sia <em>qui<\/em> che <em>que<\/em> si traducono con &#8220;che&#8221; \u2014 ed \u00e8 qui che molti studenti si perdono. In francese, per\u00f2, la distinzione \u00e8 obbligatoria.<\/p>\n\n\n\n<p>\ud83d\udca1 <strong>Come riconoscerlo:<\/strong> dopo <em>que<\/em> c&#8217;\u00e8 un soggetto (es. <em>qu&#8217;il<\/em>, <em>que tu<\/em>, <em>que nous<\/em>). <em>Que<\/em> subisce l&#8217;azione, non la compie.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Attenzione:<\/strong> solo <em>que<\/em> pu\u00f2 essere apostrofato davanti a vocale o <em>h<\/em> muta.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><em>Voici le livre <strong>qui<\/strong> a gagn\u00e9 le dernier prix litt\u00e9raire.<\/em> (qui = soggetto)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Voici le livre<strong> qu&#8217;il <\/strong>m&#8217;a achet\u00e9. <\/em>(que \u2192 qu&#8217; = oggetto diretto)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>L&#8217;apostrofo \u00e8 un segnale utile: se vedi <em>qu&#8217;<\/em>, sai che si tratta di <em>que<\/em> nella sua forma elisa.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">4. DONT \u2014 il complemento introdotto da &#8220;de&#8221;<\/h2>\n\n\n\n<p><em>Dont<\/em> \u00e8 il pronome relativo che sostituisce un complemento introdotto dalla preposizione <strong>de<\/strong>. <\/p>\n\n\n\n<p>In italiano non abbiamo un&#8217;unica parola per questa funzione: traduciamo con &#8220;di cui&#8221;, &#8220;del quale&#8221;, &#8220;della quale&#8221;, &#8220;i cui&#8221;, a seconda del contesto.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Dont<\/em> pu\u00f2 sostituire diversi tipi di complemento, a seconda del contesto. Quello che conta \u00e8 una sola cosa: il verbo, il nome o l&#8217;aggettivo della frase richiede la preposizione <em>de<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\"><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>C&#8217;est un cin\u00e9ma <strong>dont <\/strong>je connais le propri\u00e9taire.<\/em><\/mark><\/mark><br><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>C&#8217;est une actrice <strong>dont <\/strong>les journaux parlent souvent.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>\ud83d\udca1 <strong>Come riconoscerlo:<\/strong> se nella frase originale c&#8217;era una preposizione <em>de<\/em>, il pronome relativo sar\u00e0 <em>dont<\/em>. Non serve tradurlo meccanicamente: basta chiedersi &#8220;il verbo o il nome della frase richiede la preposizione de?&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">5. O\u00d9 \u2014 il complemento di luogo e di tempo<\/h2>\n\n\n\n<p><em>O\u00f9<\/em> \u00e8 il pronome relativo usato per indicare <strong>il luogo<\/strong> o <strong>il momento<\/strong> a cui si fa riferimento.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Complemento di luogo:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>C&#8217;est un cin\u00e9ma <strong>o\u00f9 <\/strong>on passe les meilleurs films de la saison.<\/em><br><em>&#8211; L&#8217;ann\u00e9e prochaine ils retourneront vivre dans le village <strong>o\u00f9 <\/strong>ils sont n\u00e9s.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Complemento di tempo:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>Le jour <strong>o\u00f9 <\/strong>je me marierai, je serai enfin heureuse.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>In italiano possiamo usare &#8220;dove&#8221; o &#8220;in cui&#8221; per il luogo, &#8220;in cui&#8221; o &#8220;quando&#8221; per il tempo. In francese, sia per il luogo che per il tempo si usa sempre <em>o\u00f9<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Attenzione:<\/strong> <em>o\u00f9<\/em> come pronome relativo non va confuso con <em>o\u00f9<\/em> come avverbio interrogativo (&#8220;dove?&#8221;). La funzione \u00e8 diversa, ma la parola \u00e8 la stessa.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">6. I pronomi relativi con i dimostrativi<\/h2>\n\n\n\n<p>Un uso particolarmente elegante dei pronomi relativi si ha in combinazione con i <strong>pronomi dimostrativi<\/strong> (<em>ce<\/em>, <em>celui<\/em>, <em>celle<\/em>, <em>ceux<\/em>, <em>celles<\/em>). Questa costruzione permette di fare riferimento a qualcosa di gi\u00e0 noto senza doverlo nominare di nuovo.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>Quelle est ta chanson pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e ? Celle <strong>que <\/strong>tu chantais tout \u00e0 l&#8217;heure ?<\/em><br><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>Je vais faire les courses, dis-moi ce <strong>dont <\/strong>tu as envie<\/em><\/mark>.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>Queste costruzioni sono molto frequenti nel francese parlato e scritto. Riconoscerle \u2014 e poi produrle \u2014 \u00e8 un segnale di competenza linguistica avanzata.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">7. Schema riassuntivo: come scegliere il pronome giusto<\/h2>\n\n\n\n<p>Quattro pronomi, quattro funzioni. Per scegliere quello giusto, basta chiedersi che ruolo svolge nella frase.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Qui<\/strong> \u00e8 il soggetto della relativa: dopo di lui c&#8217;\u00e8 sempre un verbo coniugato, e si risponde alla domanda &#8220;chi o cosa compie l&#8217;azione?&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Que \/ qu&#8217;<\/strong> \u00e8 il complemento oggetto diretto: dopo di lui c&#8217;\u00e8 sempre un soggetto, e si risponde alla domanda &#8220;chi o cosa subisce l&#8217;azione?&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Dont<\/strong> sostituisce un complemento introdotto da <em>de<\/em>: se il verbo, il nome o l&#8217;aggettivo della frase richiede <em>de<\/em>, il pronome relativo sar\u00e0 <em>dont<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>O\u00f9<\/strong> indica il luogo o il momento: si usa ogni volta che si risponde alla domanda &#8220;dove?&#8221; o &#8220;quando?&#8221; riferita a un punto nel tempo.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">8. Errori comuni da evitare<\/h2>\n\n\n\n<p>\u274c <em>J&#8217;ai rencontr\u00e9 une fille que parle espagnol.<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p>\u2714\ufe0f <em>J&#8217;ai rencontr\u00e9 une fille <strong>qui<\/strong> parle espagnol.<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p><strong>Perch\u00e9?<\/strong> <em>Parle<\/em> \u00e8 il verbo della relativa, quindi il pronome \u00e8 soggetto \u2192 <em>qui<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>\u274c <em>C&#8217;est le film qui j&#8217;ai vu hier.<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p>\u2714\ufe0f <em>C&#8217;est le film <strong>que<\/strong> j&#8217;ai vu hier.<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p><strong>Perch\u00e9?<\/strong> Dopo il pronome c&#8217;\u00e8 il soggetto <em>j&#8217;<\/em>, quindi il pronome \u00e8 oggetto diretto \u2192 <em>que<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>\u274c <em>C&#8217;est un sujet de qu&#8217;il parle souvent.<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p>\u2714\ufe0f <em>C&#8217;est un sujet <strong>dont<\/strong> il parle souvent.<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p><strong>Perch\u00e9?<\/strong> Il verbo <em>parler de<\/em> richiede la preposizione <em>de<\/em> \u2192 <em>dont<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>\u274c <em>La ville dans que je vis est magnifique.<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p>\u2714\ufe0f <em>La ville <strong>o\u00f9<\/strong> je vis est magnifique.<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p><strong>Perch\u00e9?<\/strong> Si tratta di un luogo \u2192 <em>o\u00f9<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">9. Mettiti alla prova!<\/h2>\n\n\n\n<p>Prova a completare le seguenti frasi scegliendo il pronome relativo corretto, poi verifica da solo:<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>C&#8217;est un restaurant ___ sert des plats r\u00e9gionaux.<\/li>\n\n\n\n<li>Voil\u00e0 le document ___ tu avais besoin.<\/li>\n\n\n\n<li>J&#8217;aime la ville ___ j&#8217;ai grandi.<\/li>\n\n\n\n<li>C&#8217;est une proposition ___ je trouve tr\u00e8s int\u00e9ressante.<\/li>\n\n\n\n<li>Ce ___ il parle est tr\u00e8s compliqu\u00e9.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p><em>(Soluzioni: 1. qui \u2014 2. dont \u2014 3. o\u00f9 \u2014 4. que \u2014 5. dont)<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">10. Vuoi approfondire?<\/h2>\n\n\n\n<p>Consulta la scheda grammaticale dedicata ai <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/it\/resources\/fr\/a2\">Pronoms relatifs<\/a> nelle risorse grammaticali Sillabi. Troverai uno schema sintetico, tutti gli esempi organizzati per funzione e le regole sulle eccezioni \u2014 uno strumento perfetto da tenere sempre a portata di mano mentre studi o fai esercizi.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">11. Vuoi usare il francese in modo pi\u00f9 naturale?<\/h2>\n\n\n\n<p>Capire come funzionano i pronomi relativi \u00e8 un passo importante, ma per usarli davvero in modo spontaneo \u2014 quando parli, scrivi, ascolti \u2014 serve pratica guidata, contesto e continuit\u00e0.<\/p>\n\n\n\n<p>Il corso <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/it\/course\/fr\">Et voil\u00e0!<\/a> \u00e8 pensato esattamente per questo: un percorso progressivo e strutturato che ti aiuta a trasformare le regole grammaticali in riflessi naturali, con attivit\u00e0, video e spiegazioni concrete adatte a ogni livello.<\/p>\n\n\n\n<p>Se non sai da dove partire, puoi fare il <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/it\/assessment\/fr\">test di livello online<\/a>: in pochi minuti scoprirai qual \u00e8 il punto del percorso pi\u00f9 adatto a te.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hai mai riletto una frase in francese e avuto la sensazione che suonasse pesante, ridondante, poco naturale? [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[72,11],"tags":[279,254,727,724,723,574,725],"class_list":["post-2635","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-a2-fr","category-fr","tag-grammaire-2","tag-grammatica","tag-ou","tag-pronomi-relativi","tag-pronoms-relatifs","tag-que","tag-qui"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2635","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2635"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2635\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2663,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2635\/revisions\/2663"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2635"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2635"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2635"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}