{"id":2643,"date":"2026-07-01T10:26:41","date_gmt":"2026-07-01T08:26:41","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sillabi.com\/?p=2643"},"modified":"2026-07-02T10:18:05","modified_gmt":"2026-07-02T08:18:05","slug":"pronoms-relatifs-en-italien-che-cui-chi-il-quale-guide-complet-avec-exemples","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/pronoms-relatifs-en-italien-che-cui-chi-il-quale-guide-complet-avec-exemples\/","title":{"rendered":"Pronoms relatifs en italien : che, cui, chi, il quale \u2014 guide complet avec exemples"},"content":{"rendered":"\n<p>Les pronoms relatifs font partie des outils grammaticaux les plus utiles en italien. Ils permettent de relier des propositions, d&#8217;\u00e9viter les r\u00e9p\u00e9titions et de construire des phrases plus riches et plus fluides. Les ma\u00eetriser, c&#8217;est franchir un cap important : celui qui s\u00e9pare un italien fonctionnel d&#8217;un italien vraiment naturel. <\/p>\n\n\n\n<p>Dans cet article, vous trouverez une explication progressive des principaux <strong>pronoms relatifs italiens<\/strong> \u2014 <em>che, cui, chi<\/em> et les formes compos\u00e9es avec <em>il quale<\/em> \u2014 avec des exemples concrets et des exercices pour les utiliser avec assurance.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"538\" src=\"https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/Pronomi-relativi-1-1024x538.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-2649\" srcset=\"https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/Pronomi-relativi-1-1024x538.png 1024w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/Pronomi-relativi-1-300x158.png 300w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/Pronomi-relativi-1-768x403.png 768w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/Pronomi-relativi-1.png 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. \u00c0 quoi servent les pronoms relatifs ?<\/h2>\n\n\n\n<p>Les pronoms relatifs servent \u00e0 relier deux phrases qui partagent un \u00e9l\u00e9ment commun \u2014 une personne, une chose ou un lieu. Au lieu de r\u00e9p\u00e9ter le mot, on utilise un pronom relatif pour cr\u00e9er une seule phrase plus fluide.<\/p>\n\n\n\n<p>Observez ces exemples :<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\"><em>La sorella di Carla \u00e8 arrivata proprio ieri.<\/em> + <em>La sorella di Carla ha deciso di non ripartire pi\u00f9.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">\u2192 <em>La sorella di Carla, <strong>che<\/strong> \u00e8 arrivata proprio ieri, ha deciso di non ripartire pi\u00f9.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>Simple dans le principe, mais comment savoir quel pronom utiliser ? Tout d\u00e9pend de la fonction grammaticale que remplit le pronom dans la proposition relative.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. Le pronom <em>che <\/em>: sujet ou compl\u00e9ment d&#8217;objet direct<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.1 Quand <em>che<\/em> est sujet<\/h3>\n\n\n\n<p>Lorsque le pronom relatif reprend le <strong>sujet<\/strong> de la proposition subordonn\u00e9e, on utilise <strong>che<\/strong>. <\/p>\n\n\n\n<p>Dans ce cas, il peut \u00eatre remplac\u00e9 par <em>il quale \/ la quale \/ i quali \/ le quali<\/em>, qui s&#8217;accordent en genre et en nombre avec le nom qu&#8217;ils repr\u00e9sentent.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>La persona <strong>che<\/strong> \/ <strong>la quale<\/strong> parla con Serena \u00e8 il professore di Storia dell&#8217;arte.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>Et au pluriel :<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>I turisti <strong>che<\/strong> \/ <strong>i quali<\/strong> preferiscono visitare le citt\u00e0 d&#8217;arte sono la maggior parte.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>La forme <em>il quale \/ la quale<\/em> est plus formelle et plus pr\u00e9cise. Elle est particuli\u00e8rement utile quand il y a une ambigu\u00eft\u00e9 sur ce \u00e0 quoi se r\u00e9f\u00e8re le pronom. Par exemple, si deux noms pr\u00e9c\u00e8dent le relatif, <em>il quale<\/em> ou <em>la quale<\/em> l\u00e8ve le doute gr\u00e2ce \u00e0 son accord.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.2 Quand <em>che<\/em> est compl\u00e9ment d&#8217;objet direct<\/h3>\n\n\n\n<p>Lorsque le pronom relatif remplace le <strong>compl\u00e9ment d&#8217;objet direct<\/strong> (ce qui correspond \u00e0 \u00ab que \u00bb en fran\u00e7ais), on utilise aussi <strong>che<\/strong> \u2014 et dans ce cas, il ne peut <strong>pas<\/strong> \u00eatre remplac\u00e9 par une autre forme.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>Chiara ha ordinato dei libri <strong>che<\/strong> deve studiare per l&#8217;esame.<\/em><br>&#8211; <em>Paola ha comprato la camicia <strong>che<\/strong> aveva visto ieri.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>En r\u00e9sum\u00e9 : <strong>che = qui ou que<\/strong>, et il est invariable. Pas d&#8217;accord, pas de changement de forme. C&#8217;est la forme la plus simple et la plus fr\u00e9quente.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. Le pronom <em>cui <\/em>: pour les compl\u00e9ments indirects<\/h2>\n\n\n\n<p>Voil\u00e0 o\u00f9 beaucoup d&#8217;apprenants butent \u2014 et pourtant, la logique est limpide.<\/p>\n\n\n\n<p>Lorsque le pronom relatif remplace un <strong>compl\u00e9ment indirect<\/strong> (introduit par une pr\u00e9position : <em>di, a, da, in, con, su, per, tra\u2026<\/em>), on utilise <strong>cui<\/strong>, pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 de la pr\u00e9position correspondante. Cette structure correspond au fran\u00e7ais \u00ab dont \u00bb, \u00ab avec lequel \u00bb, \u00ab dans lequel \u00bb, \u00ab sur lequel \u00bb, etc.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>Questi sono i documenti <strong>di cui<\/strong> ti ho parlato tempo fa.<\/em><br>&#8211; <em>La signora <strong>con cui<\/strong> \u00e8 venuto il Presidente \u00e8 sua moglie.<\/em><br>&#8211; <em>Questo \u00e8 il sito <strong>in cui<\/strong> si possono trovare le informazioni necessarie.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>Lorsque <em>cui<\/em> est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 d&#8217;une pr\u00e9position, on peut le remplacer par <em>il quale \/ la quale \/ i quali \/ le quali<\/em>, en fusionnant la pr\u00e9position avec l&#8217;article. Voici les m\u00eames exemples avec cette forme :<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>Questi sono i documenti <strong>dei quali<\/strong> vi ho parlato tempo fa.<\/em><br>&#8211; <em>La signora <strong>con la quale<\/strong> \u00e8 venuto il Presidente \u00e8 sua moglie.<\/em><br>&#8211; <em>Questo \u00e8 il sito <strong>nel quale<\/strong> si possono trovare le informazioni necessarie.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Exception importante :<\/strong> La pr\u00e9position <em>a<\/em> devant <em>cui<\/em> peut \u00eatre omise.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>Rosanna \u00e8 la persona (a) <strong>cui <\/strong>pensavo di scrivere.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>Les deux formes sont correctes : avec ou sans <em>a<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">4. Le pronom <em>chi <\/em>: une forme particuli\u00e8re<\/h2>\n\n\n\n<p>Il existe un quatri\u00e8me pronom relatif, moins courant mais tr\u00e8s utile : <strong>chi<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Chi<\/strong> se r\u00e9f\u00e8re toujours \u00e0 des personnes et fonctionne comme un pronom \u00e0 double valeur : il \u00e9quivaut \u00e0 <em>quelli che<\/em>, <em>la persona \/ le persone che<\/em>, <em>la gente che<\/em>. Il est toujours <strong>singulier<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em><strong>Chi <\/strong>pratica sport sta meglio anche mentalmente.<\/em><br>&#8211; <em>Amo <strong>chi <\/strong>ascolta musica classica.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Attention :<\/strong> <em>Chi<\/em> n&#8217;est jamais utilis\u00e9 pour des choses ou des animaux. Pour les choses, on revient \u00e0 <em>che<\/em> ou <em>cui<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">5. Comparaison avec le fran\u00e7ais : ce qui change (et ce qui reste pareil)<\/h2>\n\n\n\n<p>Voici les \u00e9quivalences qui vous aideront \u00e0 m\u00e9moriser :<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Fran\u00e7ais<\/th><th>Italien<\/th><th>Exemple en italien<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><em>qui<\/em> (sujet)<\/td><td><em>che \/ il quale&#8230;<\/em><\/td><td><em>La ragazza <strong>che<\/strong> parla \u00e8 italiana.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>que<\/em> (COD)<\/td><td><em>che<\/em><\/td><td><em>Il film <strong>che<\/strong> guardo \u00e8 fantastico.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>dont<\/em><\/td><td><em>di cui \/ del quale\u2026<\/em><\/td><td><em>Il libro <strong>di cui<\/strong> vi parlo \u00e8 famoso.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>o\u00f9<\/em> (lieu)<\/td><td><em>in cui \/ nel quale\u2026<\/em><\/td><td><em>La citt\u00e0 <strong>in cui<\/strong> vivo \u00e8 bella.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>avec qui \/ lequel<\/em><\/td><td><em>con cui \/ con il quale\u2026<\/em><\/td><td><em>L&#8217;amico <strong>con cui<\/strong> viaggio \u00e8 simpatico.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>celui qui \/ ceux qui<\/em><\/td><td><em>chi<\/em><\/td><td><em><strong>Chi<\/strong> studia ottiene buoni risultati.<\/em><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>La grande diff\u00e9rence avec le fran\u00e7ais : en italien, <strong>che<\/strong> remplace \u00e0 la fois <em>qui<\/em> et <em>que<\/em> selon la fonction. C&#8217;est une simplification par rapport au fran\u00e7ais \u2014 mais attention \u00e0 ne pas confondre les fonctions !<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">7. Entra\u00eenez-vous avec ces phrases<\/h2>\n\n\n\n<p>Voici quelques phrases pour tester vos connaissances. \u00c0 vous de choisir le bon pronom relatif :<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>La sorella di Carla, ___ \u00e8 arrivata proprio ieri, ha deciso di non ripartire pi\u00f9.<\/li>\n\n\n\n<li>Rosanna \u00e8 la persona a ___ pensavo di scrivere.<\/li>\n\n\n\n<li>Questi sono i documenti ___ ti ho parlato tempo fa.<\/li>\n\n\n\n<li>___ studia con costanza ottiene sempre buoni risultati.<\/li>\n\n\n\n<li>Ho trovato il ristorante ___ cercavo da tempo.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p><em>(R\u00e9ponses : 1. che \/ la quale \u2014 2. cui \u2014 3. di cui \/ dei quali \u2014 4. Chi \u2014 5. che)<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">8. Envie d&#8217;aller plus loin ?<\/h2>\n\n\n\n<p>Les pronoms relatifs sont un pilier de la grammaire italienne. Les ma\u00eetriser, c&#8217;est pouvoir construire des phrases riches, pr\u00e9cises et naturelles \u2014 exactement comme un locuteur natif. Et c&#8217;est aussi la cl\u00e9 pour mieux comprendre les textes et les conversations authentiques en italien.<\/p>\n\n\n\n<p>Consultez la fiche grammaticale compl\u00e8te sur les <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/fr\/resources\/it\/b1\">Pronomi Relativi<\/a> dans les ressources Sillabli pour revoir les r\u00e8gles, les exemples et les tableaux de synth\u00e8se en un coup d&#8217;\u0153il. C&#8217;est l&#8217;outil parfait pour r\u00e9viser \u00e0 tout moment, que ce soit avant un exercice ou pendant une session d&#8217;\u00e9tude.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">9. Pr\u00eat(e) \u00e0 parler un italien plus fluide et naturel ?<\/h2>\n\n\n\n<p>Conna\u00eetre les r\u00e8gles, c&#8217;est le premier pas. Mais pour int\u00e9grer les pronoms relatifs de fa\u00e7on spontan\u00e9e \u2014 pour les utiliser sans y penser, \u00e0 l&#8217;oral comme \u00e0 l&#8217;\u00e9crit \u2014 il faut de la pratique guid\u00e9e, dans un contexte r\u00e9el.<\/p>\n\n\n\n<p>Le <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/fr\/course\/it\">cours <em>Allegramente<\/em><\/a> est con\u00e7u exactement pour \u00e7a : un parcours progressif et structur\u00e9 qui vous aide \u00e0 transformer les r\u00e8gles grammaticales en r\u00e9flexes naturels. Avec des explications claires, des exercices pratiques, des vid\u00e9os et une m\u00e9thode qui met la grammaire en contexte, vous progresserez \u00e0 votre rythme avec confiance.<\/p>\n\n\n\n<p>Et si vous ne savez pas encore par o\u00f9 commencer, <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/fr\/assessment\/it\">faites le test de niveau<\/a> en ligne : en quelques minutes, vous saurez exactement quel est le point de d\u00e9part id\u00e9al pour vous dans le parcours.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Les pronoms relatifs font partie des outils grammaticaux les plus utiles en italien. Ils permettent de relier [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[141,123],"tags":[729,731,730,257,335,732,728],"class_list":["post-2643","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-b1-italien","category-it-italien","tag-che","tag-chi","tag-cui","tag-grammaire","tag-grammatica-3","tag-il-quale","tag-pronomi-relativi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2643","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2643"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2643\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2667,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2643\/revisions\/2667"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2643"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2643"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2643"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}