{"id":2501,"date":"2026-05-26T10:17:33","date_gmt":"2026-05-26T08:17:33","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sillabi.com\/?p=2501"},"modified":"2026-05-26T10:17:36","modified_gmt":"2026-05-26T08:17:36","slug":"reported-speech-en-anglais-comment-transformer-le-discours-direct-en-discours-indirect","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/reported-speech-en-anglais-comment-transformer-le-discours-direct-en-discours-indirect\/","title":{"rendered":"Reported Speech en anglais : comment transformer le discours direct en discours indirect ?"},"content":{"rendered":"\n<p>Imaginez que vous racontez \u00e0 un ami ce que votre patron vous a dit ce matin, ou que vous rapportez \u00e0 quelqu&#8217;un une conversation que vous avez eue au t\u00e9l\u00e9phone. En anglais, ce passage \u2014 de rapporter les mots exacts de quelqu&#8217;un \u00e0 les raconter avec vos propres mots \u2014 porte un nom pr\u00e9cis : le <strong>reported speech<\/strong>, ou discours indirect.<\/p>\n\n\n\n<p>C&#8217;est une structure que l&#8217;on rencontre en permanence : dans les journaux t\u00e9l\u00e9vis\u00e9s, dans les romans, dans les conversations de tous les jours. Et pourtant, pour quelqu&#8217;un qui apprend l&#8217;anglais, cela peut sembler un vrai casse-t\u00eate. Les temps verbaux changent, les pronoms se transforment, et parfois toute la phrase se restructure. Tout cela, cependant, suit une logique claire et tr\u00e8s r\u00e9guli\u00e8re.<\/p>\n\n\n\n<p>Dans cet article, vous trouverez une explication pratique du <strong>direct speech<\/strong> (discours direct) et du <strong>reported speech<\/strong> (discours indirect), avec toutes les transformations n\u00e9cessaires, des exemples concrets et des conseils pour les utiliser avec assurance.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"538\" src=\"https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Reported-speech-1024x538.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-2494\" srcset=\"https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Reported-speech-1024x538.png 1024w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Reported-speech-300x158.png 300w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Reported-speech-768x403.png 768w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Reported-speech.png 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. Discours direct et discours indirect : de quoi s&#8217;agit-il ?<\/h2>\n\n\n\n<p>Le <strong>direct speech<\/strong> rapporte les mots exacts de quelqu&#8217;un, entre guillemets :<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; &#8220;I&#8217;m from China,&#8221; she said.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Le <strong>reported speech<\/strong> rapporte ces m\u00eames mots de fa\u00e7on indirecte, sans guillemets, en les int\u00e9grant dans le discours :<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; She said she was from China.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>La diff\u00e9rence n&#8217;est pas que formelle. Quand on passe du discours direct au discours indirect, le point de vue temporel recule : le moment o\u00f9 les paroles sont rapport\u00e9es est post\u00e9rieur au moment o\u00f9 elles ont \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9es. C&#8217;est pourquoi les temps verbaux se transforment et glissent vers le pass\u00e9. C&#8217;est la r\u00e8gle centrale du reported speech.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. Les temps verbaux qui changent<\/h2>\n\n\n\n<p>Voici les transformations les plus importantes :<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Present simple \u2192 Past simple<\/h3>\n\n\n\n<p>Quand la phrase originale est au present simple, elle devient passe simple en reported speech.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&nbsp;&#8211; &#8220;I&#8217;<strong>m<\/strong> from China.&#8221; \u2192 I said I <strong>was <\/strong>from China.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Present continuous \u2192 Past continuous<\/h3>\n\n\n\n<p>Quand la phrase originale est au present continuous, elle devient past continuous en reported speech.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; &nbsp;&#8220;I&#8217;<strong>m going<\/strong> home.&#8221; \u2192 I told them I <strong>was going<\/strong> home.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Present perfect \u2192 Past perfect<\/h3>\n\n\n\n<p>Quand la phrase originale est au present perfect, elle devient past perfect en reported speech.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&nbsp;&#8211; &#8220;I <strong>have <\/strong>never <strong>broken <\/strong>a bone.&#8221; \u2192 I told them I <strong>had <\/strong>never <strong>broken <\/strong>a bone before.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Present perfect continuous \u2192 Past perfect continuous<\/h3>\n\n\n\n<p>Quand la phrase originale est au present perfect continuous, elle devient past perfect continuous en reported speech.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211;&nbsp;&#8220;I <strong>have been living <\/strong>there for five years.&#8221; \u2192 She told them she <strong>had been living <\/strong>there for five years.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Past simple \u2192 Past perfect<\/h3>\n\n\n\n<p>Quand la phrase originale est au past simple, elle devient past perfect en reported speech.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&nbsp;&#8211; &#8220;I <strong>saw <\/strong>the film yesterday.&#8221; \u2192 I said I <strong>had seen<\/strong> the film the day before.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Past continuous \u2192 Past perfect continuous<\/h3>\n\n\n\n<p>Quand la phrase originale est au past continuous, elle devient past perfect continuous en reported speech.<\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;<mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; &#8220;I <strong>was shaving<\/strong> when the phone rang.&#8221; \u2192 I said I <strong>had been shaving<\/strong> when the phone had rung.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Will \u2192 Would<\/h3>\n\n\n\n<p>Quand la phrase originale contient <em>will<\/em>, il devient <em>would <\/em>en reported speech.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\"><em>&nbsp;&#8211; &#8220;I&#8217;<strong>ll give<\/strong> it to you later.&#8221; \u2192 I told him I <strong>would give<\/strong> it to him later.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Can \u2192 Could<\/h3>\n\n\n\n<p>Quand la phrase originale contient <em>can<\/em>, il devient <em>could <\/em>en reported speech.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&nbsp;&#8211; &#8220;I <strong>can&#8217;t swim.<\/strong>&#8221; \u2192 I explained that I <strong>couldn&#8217;t swim<\/strong>.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Comme vous pouvez le voir, le sch\u00e9ma est coh\u00e9rent : chaque temps \u00ab avance \u00bb d&#8217;un pas vers le pass\u00e9. Une fois cette logique comprise, les transformations deviennent beaucoup plus pr\u00e9visibles.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. <em>Said <\/em>ou <em>told?<\/em> La diff\u00e9rence entre les verbes introducteurs<\/h2>\n\n\n\n<p>L&#8217;une des erreurs les plus fr\u00e9quentes en reported speech concerne les verbes introducteurs : <em>say <\/em>et <em>tell<\/em>. En fran\u00e7ais, les deux se traduisent par \u00ab dire \u00bb, mais en anglais ils fonctionnent diff\u00e9remment.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Say <\/em>ne demande pas de compl\u00e9ment de personne :<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; She said she was tired.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Tell <\/em>exige toujours un compl\u00e9ment de personne (\u00e0 qui quelque chose est dit) :<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; He told <span style=\"text-decoration: underline;\">her<\/span> to leave him alone.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>\u00c0 retenir : <em>tell <\/em>a toujours besoin d&#8217;un destinataire. <em>Say <\/em>peut s&#8217;employer seul.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">4. Les imp\u00e9ratifs au discours indirect<\/h2>\n\n\n\n<p>Quand la phrase originale est un ordre ou une demande (imp\u00e9ratif), le reported speech utilise la structure <em>tell <\/em>+ infinitif ou <em>tell <\/em>+ <em>not <\/em>+ infinitif pour la forme n\u00e9gative.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\"><em>&nbsp;&#8211; &#8220;Sit down!&#8221; she said. \u2192 She <strong>told<\/strong> him <strong>to sit<\/strong> down.<\/em><br><em>&#8211; &nbsp;&#8220;Don&#8217;t turn around!&#8221; she said. \u2192 She <strong>told <\/strong>him <strong>not to turn<\/strong> around.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">5. Les questions indirectes : l&#8217;ordre des mots change<\/h2>\n\n\n\n<p>Quand on rapporte une question, la structure de la phrase change de fa\u00e7on significative. Les questions indirectes n&#8217;utilisent pas l&#8217;inversion sujet-verbe typique des questions directes, et ne n\u00e9cessitent pas l&#8217;auxiliaire <em>do\/does\/did.\u00a0<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>En d&#8217;autres termes, la question indirecte se construit comme une phrase affirmative normale : le point d&#8217;interrogation dispara\u00eet et l&#8217;ordre des mots devient sujet + verbe.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">5.1 Questions avec un mot interrogatif (<em>what, where, when<\/em>\u2026)<\/h3>\n\n\n\n<p>Quand la question originale commence par un mot interrogatif, celui-ci se maintient \u00e9galement au discours indirect et joue le r\u00f4le d&#8217;\u00e9l\u00e9ment de liaison entre les deux verbes. Il ne s&#8217;agit donc pas de le supprimer, mais de l&#8217;utiliser diff\u00e9remment : non pas pour introduire une question, mais pour introduire une phrase d\u00e9clarative.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; &#8220;Where are you from?&#8221; \u2192 I asked him where he was from.<br>&#8211; &#8220;What are you doing?&#8221; \u2192 I asked him what he was doing.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">5.2 Questions oui\/non<\/h3>\n\n\n\n<p>Quand la question originale ne comporte pas de mot interrogatif, au discours indirect on introduit la phrase avec <em>if<\/em>, qui joue le r\u00f4le de liaison entre les deux verbes.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; &#8220;Are you interested?&#8221; \u2192 I asked him if he was interested.<br>&#8211; &#8220;Can you speak Spanish?&#8221; \u2192 I asked him if he could speak Spanish.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">6. Reporting verbs: dire plus avec moins de mots<\/h2>\n\n\n\n<p>Voici un aspect du reported speech que l&#8217;on n\u00e9glige souvent, mais qui rend l&#8217;anglais beaucoup plus riche et expressif. Quand on rapporte ce que quelqu&#8217;un a dit, il n&#8217;est pas toujours n\u00e9cessaire de r\u00e9p\u00e9ter chaque mot : on peut utiliser des <em>reporting verbs<\/em> sp\u00e9cifiques qui condensent le sens en une seule expression.<\/p>\n\n\n\n<p>Consid\u00e9rez cet exemple :<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; &#8220;You&#8217;ll get a letter from my lawyer if you don&#8217;t pay immediately.&#8221;<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Traduire mot \u00e0 mot serait long et maladroit. Mais avec le bon verbe, une seule phrase suffit :<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <em>She <strong>threatened <\/strong>him with legal action.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>Parmi les verbes de rapportage les plus utiles et les plus fr\u00e9quents, on trouve : <em>warn <\/em>(avertir), <em>promise <\/em>(promettre), <em>suggest <\/em>(proposer), <em>refuse <\/em>(refuser), <em>admit <\/em>(admettre), <em>deny <\/em>(nier), <em>apologise <\/em>(s&#8217;excuser), <em>offer <\/em>(proposer de faire quelque chose), <em>insist <\/em>(insister) et <em>explain <\/em>(expliquer).<\/p>\n\n\n\n<p>Savoir utiliser ces verbes, c&#8217;est ce qui distingue un anglais m\u00e9canique d&#8217;un anglais fluide et naturel. Il ne s&#8217;agit pas de traduire mot \u00e0 mot, mais de communiquer le sens de fa\u00e7on efficace et \u00e9l\u00e9gante.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">7. Les autres changements : pronoms et expressions de temps<\/h2>\n\n\n\n<p>En plus des temps verbaux, les pronoms et certaines expressions de temps changent \u00e9galement au discours indirect, car le point de r\u00e9f\u00e9rence se d\u00e9place.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">7.1 Pronoms<\/h3>\n\n\n\n<p>Quand on rapporte les paroles de quelqu&#8217;un, les pronoms personnels et possessifs changent en fonction de qui parle et de qui la phrase fait r\u00e9f\u00e9rence. Il n&#8217;existe pas de r\u00e8gle unique : le pronom correct d\u00e9pend du contexte et de qui rapporte les paroles. Il est donc important de r\u00e9fl\u00e9chir au sens de la phrase plut\u00f4t que d&#8217;appliquer une substitution m\u00e9canique.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; &#8220;<strong>I<\/strong> love <strong>my <\/strong>job.&#8221;- She said. \u2192 <strong>She <\/strong>said <strong>she <\/strong>loved <strong>her <\/strong>job.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">7.2 Expressions de temps :<\/h3>\n\n\n\n<p>Les expressions de temps changent parce qu&#8217;au discours indirect le moment de r\u00e9f\u00e9rence n&#8217;est plus celui o\u00f9 les paroles ont \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9es, mais celui o\u00f9 elles sont rapport\u00e9es. Des expressions comme <em>today <\/em>ou <em>yesterday<\/em>, qui n&#8217;ont de sens qu&#8217;au moment pr\u00e9sent, doivent donc \u00eatre adapt\u00e9es pour conserver le sens original de la phrase. <\/p>\n\n\n\n<p>Voici les transformations les plus courantes :<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td><strong>Discours direct<\/strong><\/td><td><strong>Discours indirect<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>last year<\/td><td>the year before<\/td><\/tr><tr><td>tomorrow<\/td><td>the day after<\/td><\/tr><tr><td>two years ago<\/td><td>two years before<\/td><\/tr><tr><td>in a few minutes<\/td><td>a few minutes later<\/td><\/tr><tr><td>yesterday<\/td><td>the day before<\/td><\/tr><tr><td>last night<\/td><td>the night before<\/td><\/tr><tr><td>this morning<\/td><td>that morning<\/td><\/tr><tr><td>a week ago<\/td><td>a week before<\/td><\/tr><tr><td>today<\/td><td>that day<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; &#8220;I saw him <strong>yesterday<\/strong>.&#8221; \u2192 She said she had seen him <strong>the day before<\/strong>.<br>&#8211; &#8220;I&#8217;ll do it <strong>tomorrow<\/strong>.&#8221; \u2192 He said he would do it <strong>the day after<\/strong>.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">8. Tableau r\u00e9capitulatif<\/h2>\n\n\n\n<p>Pour vous orienter rapidement, voici un r\u00e9sum\u00e9 des principales transformations :<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td><strong><strong>Discours direct<\/strong><\/strong><\/td><td><strong><strong>Discours indirect<\/strong><\/strong><\/td><\/tr><tr><td>present simple<\/td><td>past simple<\/td><\/tr><tr><td>present continuous<\/td><td>past continuous<\/td><\/tr><tr><td>present perfect<\/td><td>past perfect<\/td><\/tr><tr><td>present perfect continuous<\/td><td>past perfect continuous<\/td><\/tr><tr><td>past simple<\/td><td>past perfect<\/td><\/tr><tr><td>past continuous<\/td><td>past perfect continuous<\/td><\/tr><tr><td>will<\/td><td>would<\/td><\/tr><tr><td>can<\/td><td>could<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>En plus des temps verbaux, pensez \u00e0 adapter les <strong>pronoms personnels et possessifs<\/strong> en fonction du contexte, ainsi que les <strong>expressions de temps<\/strong> \u2014 comme <em>today<\/em> qui devient <em>that day<\/em>, ou <em>yesterday<\/em> qui devient <em>the day before<\/em>. <\/p>\n\n\n\n<p>Enfin, gardez \u00e0 l&#8217;esprit deux cas particuliers : dans les <strong>questions indirectes<\/strong>, l&#8217;ordre des mots devient affirmatif et le point d&#8217;interrogation dispara\u00eet ; dans les <strong>imp\u00e9ratifs<\/strong>, l&#8217;ordre ou l&#8217;interdiction se rend avec <em>tell + infinitif<\/em> ou <em>tell + not + infinitif<\/em>.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">9. Vous voulez aller plus loin ?<\/h2>\n\n\n\n<p>Consultez la <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/en\/resources\/en\/b2\">fiche grammaticale \u00ab Direct and Reported Speech \u00bb<\/a> dans les ressources grammaticales des Syllabus de niveau B2 : vous y trouverez toutes les r\u00e8gles et des exemples pour r\u00e9viser de fa\u00e7on claire et synth\u00e9tique.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">10. Faites vraiment passer votre anglais au niveau sup\u00e9rieur<\/h2>\n\n\n\n<p>Conna\u00eetre les r\u00e8gles du reported speech est essentiel, mais pour les utiliser spontan\u00e9ment, il faut pratiquer dans des contextes r\u00e9els. <\/p>\n\n\n\n<p>Si vous souhaitez progresser en anglais de fa\u00e7on motivante et structur\u00e9e, d\u00e9couvrez le cours <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/fr\/course\/en\">It&#8217;s up to me!<\/a> \u2014 un parcours clair et progressif qui vous accompagne pas \u00e0 pas, avec des activit\u00e9s, des vid\u00e9os et des explications con\u00e7ues pour faire de l&#8217;anglais une partie naturelle de votre vie quotidienne.<\/p>\n\n\n\n<p>Et si vous ne savez pas par o\u00f9 commencer, faites d\u00e8s maintenant le <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/fr\/assessment\/en\">test de niveau<\/a> : en quelques minutes, vous saurez exactement quel est le meilleur point de d\u00e9part pour vous.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Imaginez que vous racontez \u00e0 un ami ce que votre patron vous a dit ce matin, ou [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[124,208],"tags":[531,686,257,297,685],"class_list":["post-2501","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-en-anglais","category-b2-anglais","tag-advanced","tag-direct-speech","tag-grammaire","tag-grammar-3","tag-reported-speech"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2501","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2501"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2501\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2502,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2501\/revisions\/2502"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2501"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2501"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2501"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}