{"id":2000,"date":"2026-02-03T11:10:02","date_gmt":"2026-02-03T10:10:02","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sillabi.com\/?p=2000"},"modified":"2026-02-06T11:02:19","modified_gmt":"2026-02-06T10:02:19","slug":"verbe-preposition-verbe-en-italien-quand-utiliser-a-di-ou-da","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/verbe-preposition-verbe-en-italien-quand-utiliser-a-di-ou-da\/","title":{"rendered":"Verbe + pr\u00e9position + verbe en italien : quand utiliser a, di ou da"},"content":{"rendered":"\n<p>Lorsqu\u2019on apprend l\u2019italien, on se rend vite compte que certains verbes ne se combinent pas librement entre eux. Tr\u00e8s souvent, un verbe \u00e0 l\u2019infinitif doit \u00eatre introduit par une pr\u00e9position, et ce choix n\u2019est jamais al\u00e9atoire.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour un francophone, cette structure peut \u00eatre d\u00e9routante : en fran\u00e7ais, on utilise presque toujours \u00ab \u00e0 \u00bb ou \u00ab de \u00bb, avec une logique parfois diff\u00e9rente, et il est tentant de traduire mot \u00e0 mot. R\u00e9sultat : des phrases compr\u00e9hensibles, mais peu naturelles\u2026 ou parfois incorrectes.<\/p>\n\n\n\n<p>Comprendre quand employer <em><strong>a<\/strong><\/em>, <em><strong>di <\/strong><\/em>ou <strong><em>da <\/em><\/strong>entre deux verbes est pourtant un passage essentiel pour construire des phrases fluides et authentiques en italien. Ce sont des structures tr\u00e8s fr\u00e9quentes, pr\u00e9sentes aussi bien \u00e0 l\u2019oral qu\u2019\u00e0 l\u2019\u00e9crit, et incontournables d\u00e8s le niveau \u00e9l\u00e9mentaire.<\/p>\n\n\n\n<p>Dans cet article, nous allons voir comment fonctionnent ces combinaisons <strong>verbe + pr\u00e9position + verbe<\/strong>, en expliquant la logique qui les sous-tend, avec de nombreux exemples concrets et des rep\u00e8res pratiques pour \u00e9viter les erreurs les plus courantes.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"538\" src=\"https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Foto-articolo-FR-IT-1-1024x538.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-2001\" srcset=\"https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Foto-articolo-FR-IT-1-1024x538.png 1024w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Foto-articolo-FR-IT-1-300x158.png 300w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Foto-articolo-FR-IT-1-768x403.png 768w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Foto-articolo-FR-IT-1.png 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. Pourquoi les pr\u00e9positions sont-elles si importantes en italien ?<\/h2>\n\n\n\n<p>En italien, certains verbes imposent la pr\u00e9position qui les suit. Ce n\u2019est pas une question de style, mais une r\u00e8gle grammaticale.<\/p>\n\n\n\n<p>Dire <em>continuare di fare<\/em> ou <em>smettere da fumare<\/em> est incorrect : l\u2019italien exige <em>continuare <strong>a <\/strong>fare <\/em>et <em>smettere <strong>di <\/strong>fumare<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>La bonne nouvelle, c\u2019est que ces pr\u00e9positions ne sont pas choisies au hasard. Tr\u00e8s souvent, elles correspondent \u00e0 une logique s\u00e9mantique : d\u00e9but, continuation, fin de l\u2019action, intention, obligation, possibilit\u00e9\u2026 En apprenant \u00e0 reconna\u00eetre ces logiques, on m\u00e9morise beaucoup plus facilement les structures.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. La pr\u00e9position <em>a <\/em><\/h2>\n\n\n\n<p>La pr\u00e9position <strong><em>a<\/em> <\/strong>est couramment employ\u00e9e apr\u00e8s des verbes qui marquent le d\u00e9but ou la continuation d\u2019une action, qui d\u00e9crivent un comportement ou des habitudes, ou qui indiquent un mouvement physique vers l\u2019accomplissement d\u2019une action.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.1 Les verbes de d\u00e9but et de continuation<\/h3>\n\n\n\n<p>Lorsque le verbe indique que l\u2019action commence ou se poursuit, <strong><em>a <\/em><\/strong>est presque toujours la pr\u00e9position attendue. C\u2019est le cas avec des verbes comme <em>cominciare, iniziare, mettersi <\/em>ou <em>continuare<\/em>, qui introduisent naturellement l\u2019infinitif.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; Adesso <strong>comincio<\/strong> <strong>a essere <\/strong>stanca.<br>&#8211; Dopo che sei andata via, <strong>ho continuato<\/strong> <strong>a lavorare<\/strong>.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>On retrouve ici une logique tr\u00e8s proche du fran\u00e7ais, ce qui facilite l\u2019apprentissage\u2026 \u00e0 condition de ne pas oublier la pr\u00e9position.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.2 Les verbes li\u00e9s \u00e0 l\u2019attitude ou au comportement<\/h3>\n\n\n\n<p>La pr\u00e9position <strong><em>a<\/em><\/strong> appara\u00eet \u00e9galement apr\u00e8s de nombreux verbes tr\u00e8s courants qui expriment une attitude, un comportement ou une habitude. On la trouve par exemple avec <em>stare<\/em>, avec <em>imparare <\/em>et <em>insegnare <\/em>pour parler d\u2019un apprentissage, avec <em>aiutare <\/em>pour exprimer l\u2019aide apport\u00e9e \u00e0 quelqu\u2019un, ou encore dans des expressions comme <em>essere abituato<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; Elena non <strong>sta <\/strong>mai <strong>a ascoltare <\/strong>gli altri.<br>&#8211; I bambini non <strong>sono abituati a<\/strong> <strong>mangiare <\/strong>cos\u00ec tardi.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.3 Les verbes de mouvement<\/h3>\n\n\n\n<p>Avec les verbes qui expriment un d\u00e9placement vers une action, <strong><em>a <\/em><\/strong>est \u00e9galement la r\u00e8gle. C\u2019est ce que l\u2019on observe avec des verbes comme <em>andare, venire, entrare, uscire, tornare<\/em> ou <em>correre<\/em>, lorsqu\u2019ils sont suivis d\u2019un infinitif.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; Pi\u00f9 tardi <strong>viene a<\/strong> <strong>prendermi <\/strong>mio marito.<br>&#8211; Dai, <strong>corri a<\/strong> <strong>telefonare <\/strong>a Giulio!<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. La pr\u00e9position <em>di <\/em><\/h2>\n\n\n\n<p>La pr\u00e9position <strong><em>di <\/em><\/strong>est elle aussi tr\u00e8s fr\u00e9quente en italien. Elle appara\u00eet dans des contextes bien pr\u00e9cis, souvent li\u00e9s \u00e0 la fin d\u2019une action, \u00e0 l\u2019intention, \u00e0 l\u2019expression d\u2019un sentiment ou \u00e0 une activit\u00e9 mentale comme penser, d\u00e9cider ou se souvenir.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">3.1 Les verbes qui expriment la fin d\u2019une action<\/h3>\n\n\n\n<p>Lorsque l\u2019action s\u2019arr\u00eate ou prend fin, <strong><em>di<\/em><\/strong> est la pr\u00e9position utilis\u00e9e. On la retrouve apr\u00e8s des verbes comme <em>smettere, finire, cessare<\/em> ou <em>terminare<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; Da domani <strong>smetto di fumare<\/strong>!<br>&#8211; La nostra azienda <strong>ha cessato di esistere <\/strong>da un mese.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">3.2 Les expressions avec <em>avere <\/em>+ nom<\/h3>\n\n\n\n<p>De nombreuses expressions italiennes tr\u00e8s courantes sont construites avec <strong><em>avere <\/em><\/strong>suivi d\u2019un nom et exigent <strong><em>di <\/em><\/strong>devant l\u2019infinitif. C\u2019est le cas, par exemple, avec <em>avere bisogno, avere voglia, avere paura, avere intenzione<\/em> ou encore <em>avere ragione<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; Se <strong>avete bisogno di<\/strong> <strong>riposarvi<\/strong>, dite pure.<br>&#8211; Claudia mi ha detto che non <strong>ha <\/strong>nessuna <strong>voglia di<\/strong> <strong>partire<\/strong>.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">3.3 <em>Essere <\/em>+ adjectif : \u00e9motions et \u00e9tats<\/h3>\n\n\n\n<p>La pr\u00e9position <strong><em>di<\/em><\/strong> est \u00e9galement utilis\u00e9e apr\u00e8s essere suivi d\u2019un adjectif exprimant un \u00e9tat \u00e9motionnel ou psychologique, comme <em>contento, felice<\/em> ou <em>stanco<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <strong>Siamo stanchi di subire <\/strong>queste ingiustizie!<br>&#8211; <strong>Sono<\/strong> veramente <strong>felice di<\/strong> <strong>vederlo <\/strong>qui.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">3.4 Les verbes de pens\u00e9e, de parole et de d\u00e9cision<\/h3>\n\n\n\n<p>Enfin, un grand nombre de verbes tr\u00e8s fr\u00e9quents li\u00e9s \u00e0 la pens\u00e9e, \u00e0 la parole ou \u00e0 la prise de d\u00e9cision se construisent avec <strong><em>di<\/em><\/strong>. C\u2019est le cas, par exemple, de <em>decidere, pensare, credere, sperare, dimenticare, ricordare<\/em> ou <em>consigliare<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; <strong>Ho deciso di<\/strong> <strong>partire <\/strong>in vacanza quest&#8217;estate.<br>&#8211; In agenzia mi <strong>hanno consigliato di<\/strong> <strong>fare <\/strong>il giro delle isole del sud.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">4. La pr\u00e9position <em>da <\/em><\/h2>\n\n\n\n<p>La pr\u00e9position <strong><em>da <\/em><\/strong>est moins fr\u00e9quente, mais tr\u00e8s caract\u00e9ristique. Elle s\u2019emploie devant un infinitif lorsque celui-ci exprime une action \u00e0 faire, n\u00e9cessaire, possible ou appropri\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">&#8211; Oggi non esco perch\u00e9 <strong>ho <\/strong>molto <strong>da fare<\/strong>.<br>&#8211; Questo <strong>\u00e8 <\/strong>il libro <strong>da comprare<\/strong>.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Dans ce cas, da peut souvent \u00eatre traduit en fran\u00e7ais par \u00e0 ou par une tournure passive implicite.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">5. En r\u00e9sum\u00e9<\/h2>\n\n\n\n<p><em><strong>A<\/strong> <\/em>est li\u00e9 au d\u00e9but, \u00e0 la continuation et au mouvement vers une action.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Di <\/em><\/strong>exprime la fin, l\u2019intention, le sentiment ou l\u2019activit\u00e9 mentale.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Da <\/em><\/strong>indique ce qui doit, peut ou vaut mieux \u00eatre fait.<\/p>\n\n\n\n<p>Avec un peu de pratique, ces structures deviennent automatiques et rendent l\u2019italien beaucoup plus naturel.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">6. Pour aller plus loin<\/h2>\n\n\n\n<p>Si vous souhaitez revoir ces r\u00e8gles sous forme synth\u00e9tique, avec des exemples suppl\u00e9mentaires et une organisation claire, consultez la fiche grammaticale  <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/fr\/resources\/it\/b1\">\u00ab Verbo + preposizione + verbo \u00bb<\/a> dans les ressources Sillabi.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">7. Et pour utiliser ces structures sans r\u00e9fl\u00e9chir ?<\/h2>\n\n\n\n<p>Comprendre la grammaire est une \u00e9tape essentielle, mais la vraie fluidit\u00e9 vient avec la pratique guid\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p>Le cours <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/fr\/course\/it\">Allegramente!<\/a> a \u00e9t\u00e9 con\u00e7u pour aider les apprenants \u00e0 int\u00e9grer ces structures dans des situations r\u00e9elles, \u00e0 l\u2019oral comme \u00e0 l\u2019\u00e9crit, pas \u00e0 pas et sans traduction mentale.<\/p>\n\n\n\n<p>Vous ne savez pas par o\u00f9 commencer ? Faites <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/fr\/assessment\/it\">le test de niveau<\/a> : en quelques minutes, vous d\u00e9couvrirez le point de d\u00e9part id\u00e9al pour votre parcours en italien.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lorsqu\u2019on apprend l\u2019italien, on se rend vite compte que certains verbes ne se combinent pas librement entre [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[141,123],"tags":[501,500,499,257,498],"class_list":["post-2000","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-b1-italien","category-it-italien","tag-a","tag-da","tag-di","tag-grammaire","tag-verbe-preposition-verbe"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2000","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2000"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2000\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2032,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2000\/revisions\/2032"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2000"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2000"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2000"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}