{"id":2277,"date":"2026-03-27T09:38:25","date_gmt":"2026-03-27T08:38:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sillabi.com\/?p=2277"},"modified":"2026-03-27T09:42:54","modified_gmt":"2026-03-27T08:42:54","slug":"how-to-use-reported-speech-discours-indirect-in-french-a-clear-and-practical-guide","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sillabi.com\/en\/how-to-use-reported-speech-discours-indirect-in-french-a-clear-and-practical-guide\/","title":{"rendered":"How to use reported speech (Discours Indirect) in French: a clear and practical guide"},"content":{"rendered":"\n<p>When learning French, you quickly reach a point where understanding and forming simple sentences is no longer enough. You also need to know how to report what someone has said, asked, or thought. In French, this is done through <strong>reported speech<\/strong>, known as <strong><em>discours indirect<\/em><\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>Reported speech allows you to reformulate a sentence without repeating it exactly as it was originally said. Instead of quoting someone\u2019s exact words, you integrate them into a new sentence, adapting them to the context and the speaker\u2019s point of view.<\/p>\n\n\n\n<p>For example:<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">\u00ab Est-ce que tu viens ? \u00bb \u2192 Il demande si tu viens.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Many learners find this structure challenging because it requires several transformations at once. However, with a clear and gradual approach, it can be mastered without difficulty.<\/p>\n\n\n\n<p>In this article, we\u2019ll explore how<strong> reported speech<\/strong> works in French, what changes it involves, and how to use it correctly in the most common situations.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"538\" src=\"https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Nuova.immagibe-1024x538.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-2261\" srcset=\"https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Nuova.immagibe-1024x538.png 1024w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Nuova.immagibe-300x158.png 300w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Nuova.immagibe-768x403.png 768w, https:\/\/www.sillabi.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Nuova.immagibe.png 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. What is reported speech?<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Reported speech (<em>discours indirect<\/em>) <\/strong>is a structure that allows you to report someone\u2019s words or thoughts without using quotation marks and without keeping the exact original wording.<\/p>\n\n\n\n<p>To do this, you typically use reporting verbs such as <em>dire, demander, penser, vouloir savoir, ignorer, <\/em>usually followed by <em>que <\/em>or <em>si<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>For example: <mark style=\"background-color: rgba(0, 0, 0, 0);\" class=\"has-inline-color\"><em style=\"color: rgb(19, 91, 121);\">Il dit que demain il ira au cin\u00e9ma.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>In this sentence, we are not quoting the person directly, but reformulating what he\/she said. This makes the sentence smoother and more natural, especially in written French or in formal contexts.<\/p>\n\n\n\n<p>When moving from direct to reported speech, certain changes are required. These transformations affect pronouns, sentence structure, verb tenses, and some expressions of time and place.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. Changing pronouns<\/h2>\n\n\n\n<p>One of the first aspects to consider is personal pronouns and possessive adjectives, which need to be adapted to the new point of view.<\/p>\n\n\n\n<p>When reporting a sentence, the reference subject changes, and as a result, the pronouns change as well.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">Demain <strong>j<\/strong>\u2019irai au cin\u00e9ma. \u2192 Il dit que demain <strong>il <\/strong>ira au cin\u00e9ma.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>In this case, <em>je <\/em>becomes <em>il<\/em>, because the speaker is no longer speaking directly.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">Jean me dit : \u00ab <strong>Ton <\/strong>d\u00eener est tr\u00e8s bon. \u00bb \u2192 Jean pense que <strong>mon <\/strong>d\u00eener est tr\u00e8s bon.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Here, <em>ton <\/em>becomes <em>mon<\/em>, because the point of view has shifted.<\/p>\n\n\n\n<p>The same type of transformation also occurs in questions:<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">Pierre : \u00ab O\u00f9 se trouve <strong>votre <\/strong>maison ? \u00bb \u2192 Pierre nous demande o\u00f9 se trouve <strong>notre <\/strong>maison.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>These adjustments are essential to keep the sentence coherent.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. Transforming questions<\/h2>\n\n\n\n<p>When a question is turned into reported speech, the transformation does not only affect a few words\u2014it involves the entire structure of the sentence. The question is no longer independent, but becomes a subordinate clause depending on a reporting verb such as <em>demander, vouloir savoir,<\/em> or <em>se demander<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>This change has important consequences: the sentence loses its direct interrogative form and takes on a statement structure, while still keeping the meaning of a question.<\/p>\n\n\n\n<p>One of the most noticeable changes is the disappearance of structures typical of direct questions. The expression <em>est-ce que<\/em> is no longer used, and subject-verb inversion disappears. The sentence therefore follows the standard subject\u2013verb\u2013object order, as in a declarative sentence.<\/p>\n\n\n\n<p>To better understand these transformations, it is useful to distinguish between different types of questions.<\/p>\n\n\n\n<p>In the case of yes\/no questions, that is, questions that expect a yes or no answer, the conjunction <em>si <\/em>is used. This applies both to questions introduced by<em> est-ce que <\/em>and to those with inversion.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">\u00ab <strong>Est-ce que<\/strong> tu viens ? \u00bb \u2192 <strong>Il demande si<\/strong> tu viens.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>In the case of open questions, the same interrogative words are kept, but the sentence structure changes. Words such as <em>quand, pourquoi, comment, o\u00f9<\/em> are used, followed by a clause with normal word order.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">\u00ab <strong>Quand est-ce que<\/strong> tu viens ? \u00bb \u2192 <strong>Il demande quand<\/strong> tu viens.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">\u00ab <strong>Quand <\/strong>venez-vous ? \u00bb \u2192 <strong>Il demande quand<\/strong> vous venez.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Another important case concerns questions introduced by <em>qui<\/em>. Here, the interrogative word remains unchanged, but the direct structure is still removed.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">\u00ab <strong>Qui est-ce qui<\/strong> viendra ce soir ? \u00bb \u2192<strong> Il demande qui<\/strong> viendra ce soir.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">\u00ab <strong>Qui est-ce que<\/strong> tu invites ? \u00bb \u2192<strong> Il demande qui<\/strong> tu invites.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Finally, it is essential to pay attention to structures with <em>qu\u2019est-ce qui <\/em>and<em> qu\u2019est-ce que<\/em>, which in reported speech become <em>ce qui <\/em>and <em>ce que <\/em>respectively.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">\u00ab <strong>Qu\u2019est-ce qui<\/strong> se passe ? \u00bb \u2192<strong> Il demande ce qui<\/strong> se passe.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">\u00ab <strong>Qu\u2019est-ce que<\/strong> tu penses de ce roman ? \u00bb \u2192 <strong>Il demande ce que<\/strong> tu penses de ce roman.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>As you can see, all these transformations have a common goal: to integrate the question into a larger sentence, making it grammatically correct in reported speech.<\/p>\n\n\n\n<p>For this reason, it is important not to translate word for word, but to understand how the structure works. Once these rules are internalized, moving from direct to reported speech becomes much more natural and automatic.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">4. Changing verb tenses<\/h2>\n\n\n\n<p>A key aspect of reported speech (<em>discours indirect<\/em>) is the transformation of verb tenses. This step is essential because it ensures a correct time relationship between when something was said and when it is being reported.<\/p>\n\n\n\n<p>To understand when and how this transformation takes place, it is important to start with a basic distinction.<\/p>\n\n\n\n<p>If the reporting verb is in the present, as in <em>il dit que<\/em>, the verb tenses in the reported clause generally do not change. In this case, the moment of speaking and the moment of reporting coincide, so no adjustment is needed.<\/p>\n\n\n\n<p>Transformations occur when the reporting verb is in the past, for example in structures such as<em> il a dit que, elle a affirm\u00e9 que, ils ont racont\u00e9 que.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>In this case, the speech is reported from a later point of view, and the verb tenses must be adapted accordingly.<\/p>\n\n\n\n<p>This phenomenon is known as the sequence of tenses.<\/p>\n\n\n\n<p>The main transformations are the following:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>pr\u00e9sent \u2192 imparfait,&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>pass\u00e9 compos\u00e9 \u2192 plus-que-parfait,&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>futur \u2192 conditionnel pr\u00e9sent.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Let\u2019s look at how they work in detail.<\/p>\n\n\n\n<p>When the verb in the original sentence is in the present, it becomes imparfait in reported speech, because the action is seen as simultaneous with a moment in the past.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">\u00ab Je <strong>prends <\/strong>le train de 18 heures. \u00bb \u2192 Il a dit qu&#8217;il <strong>prenait <\/strong>le train de 18 heures.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>If the verb is in the pass\u00e9 compos\u00e9, expressing a completed action in the past, it becomes plus-que-parfait in reported speech, indicating that the action took place before the moment of reporting.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">\u00ab J&#8217;<strong>ai <\/strong>d\u00e9j\u00e0 <strong>achet\u00e9 <\/strong>le billet. \u00bb \u2192 Il a dit qu&#8217;il <strong>avait <\/strong>d\u00e9j\u00e0 <strong>achet\u00e9 <\/strong>le billet.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Finally, when the original sentence contains a future tense, it becomes conditionnel pr\u00e9sent, because the action is viewed as occurring after a point in the past.<\/p>\n\n\n\n<p><em><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\">\u00ab J&#8217;<strong>arriverai<\/strong> \u00e0 21 heures. \u00bb \u2192 Il a dit qu&#8217;il <strong>arriverait <\/strong>\u00e0 21 heures.<\/mark><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>These transformations ensure a logical and consistent timeline between events. In other words, we are not just changing verb tenses\u2014we are reorganizing the sentence based on a new temporal reference point.<\/p>\n\n\n\n<p>For this reason, it is important not to memorize these changes mechanically, but to understand the principle behind them: when reporting speech in the past, verb tenses must be adjusted to reflect the correct sequence of events.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">5. Changing time and place expressions<\/h2>\n\n\n\n<p>In addition to pronouns and verb tenses, certain expressions of time and place also change when we move to reported speech.<\/p>\n\n\n\n<p>This happens because the reference point of the sentence shifts: it is no longer the moment when the words were originally spoken, but the moment when they are being reported.<\/p>\n\n\n\n<p>To maintain coherence, these expressions must therefore be adapted to the new temporal and spatial context.<\/p>\n\n\n\n<p>The most common transformations are summarized in the following table:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td><strong>Discours direct<\/strong><\/td><td><strong>Discours indirect<\/strong><\/td><\/tr><tr><td><em>ici, l\u00e0<\/em><\/td><td><em>\u00e0 cet endroit-l\u00e0<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>aujourd\u2019hui<\/em><\/td><td><em>ce jour-l\u00e0<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>maintenant<\/em><\/td><td><em>alors<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>hier<\/em><\/td><td><em>la veille<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>demain<\/em><\/td><td><em>le lendemain<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>l\u2019ann\u00e9e derni\u00e8re<\/em><\/td><td><em>l\u2019ann\u00e9e pr\u00e9c\u00e9dente<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>il y a (3 semaines)<\/em><\/td><td><em>(3 semaines) plus t\u00f4t<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>dans (2 jours)<\/em><\/td><td><em>(2 jours) plus tard<\/em><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>These transformations make it possible to place events correctly in relation to the new moment of reporting.<\/p>\n\n\n\n<p>Let\u2019s now see how they work within a sentence.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\"><em>\u00ab Est-ce que tu es all\u00e9 \u00e0 la campagne <strong>hier <\/strong>? \u00bb<\/em> \u2192 <em>Il a demand\u00e9 si j\u2019\u00e9tais all\u00e9 \u00e0 la campagne <strong>la veille.<\/strong><\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>In this case, <em>hier <\/em>becomes <em>la veille<\/em>, because the time reference has changed.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#135b79\" class=\"has-inline-color\"><em>\u00ab Est-ce que tu iras \u00e0 la campagne <strong>demain <\/strong>? \u00bb<\/em> \u2192 <em>Il a demand\u00e9 si j\u2019irais \u00e0 la campagne <strong>le lendemain<\/strong>.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p>Here, <em>demain <\/em>becomes <em>le lendemain<\/em>, indicating a moment after a point in the past.<\/p>\n\n\n\n<p>Understanding and correctly applying these transformations is essential to make reported speech clear, accurate, and natural.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">6. Key steps to remember<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Reported speech (<em>discours indirect<\/em>)<\/strong> is a very useful structure because it allows you to report words, questions, and thoughts in a smoother and more integrated way within a sentence. However, to use it correctly, it is necessary to follow certain rules and pay attention to several aspects.<\/p>\n\n\n\n<p>When moving from direct to reported speech, it is important to keep the following steps in mind:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>adapt personal and possessive pronouns to the new point of view, depending on who is speaking and who is reporting<\/li>\n\n\n\n<li>transform the sentence structure, especially in questions, by removing <em>est-ce que<\/em> and inversion and using forms such as <em>si, quand, pourquoi, comment, o\u00f9, ce que, ce qui<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>apply the sequence of tenses when the reporting verb is in the past, for example changing the present to the imparfait or the future to the conditional<\/li>\n\n\n\n<li>modify time and place expressions to fit the new context, using forms such as<em> la veille, le lendemain, ce jour-l\u00e0, alors<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>always check the overall coherence of the sentence, making sure that the temporal and logical perspective is clear<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Understanding and applying these steps correctly is essential to use reported speech accurately and naturally, and to improve your ability to express yourself in French, both in writing and in speaking.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">8. Want to go further?<\/h2>\n\n\n\n<p>If you would like to review these rules with a complete overview, you can consult the <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/en\/resources\/fr\/b1\">grammar sheet dedicated to reported speech (discours indirect).<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>The sheet allows you to quickly revise the main transformations and to always have a clear reference point while studying.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">9. Keep improving your French<\/h2>\n\n\n\n<p>Understanding how reported speech works is an important step in improving your French, especially in both written and spoken production.<\/p>\n\n\n\n<p>However, to use it confidently, it is essential to practice and encounter it in real contexts.<\/p>\n\n\n\n<p>The course <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/en\/course\/fr\">Et voil\u00e0!<\/a> is designed precisely for this: to help you strengthen your grammatical foundations and use them naturally in everyday communication.<\/p>\n\n\n\n<p>Through clear explanations, concrete examples, and progressive exercises, you will be able to build confidence and improve your ability to express yourself in French in a fluent and effective way.<\/p>\n\n\n\n<p>And if you\u2019re not sure where to start, you can take the <a href=\"https:\/\/www.sillabi.com\/app\/en\/assessment\/fr\">placement test<\/a>: in just a few minutes, you will discover the best starting point for your learning journey.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>When learning French, you quickly reach a point where understanding and forming simple sentences is no longer [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[190,117],"tags":[601,260,602],"class_list":["post-2277","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-b1-french","category-fr-french","tag-discours-indirect","tag-grammar","tag-reported-speech"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2277","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2277"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2277\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2280,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2277\/revisions\/2280"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2277"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2277"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sillabi.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2277"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}